我们来假装Beamer有演讲者模式好不好

Beamer是LaTeX中专门用来做演示文稿的document class。相信不少用LaTeX的语言学学生也开始使用Beamer制作自己的学术报告了吧。

完成编译你的Beamer以后,跟article一样,你会得到一个pdf文件。这时问题就来了。你要用你不熟悉的语言作报告,你没有背下你的稿子,你的报告只有20分钟的时间,而且,你看到了你旁边的孩子用了Powerpoint或者Keynote的演讲者模式。她可以照着演讲者模式的笔记念,而你面对着纯纯的pdf文档什么都干不了。

我是极力建议大家精心准备学术报告的。不管用母语还是外语,都应该撰写演讲稿。你要在20或者30分钟之内把你的研究介绍清楚,绝对不是临时上场就能做到的。在报告之前最好演练三次以上,决定好用什么样的语速,哪里应该快,哪里要慢,哪里要强调,哪里要阴阳怪气,都应该设计好,这样可以让听众更有效地明白你的观点。我几乎每次学术报告都刚刚好用尽要求的时间,并准时讲完。这样做,对听众负责,也对下一位演讲者负责。

所以,如果Beamer有演讲者模式的话,那完全是演讲利器啊!可是它并没有。因为它不是Powerpoint,也不是Keynote。那只好咱们手工做一个了。首先,你需要一个package,它就是pgfpages

有了这个package,你就可以为所欲为了。果断用它:

1
\usepackage{pgfpages}

然后我们为了能添加笔记,我们要做一个设定。

1
2
\setbeamertemplate{note page}[] %设置你的笔记页面样式,如果不在乎的话就这样就好了
\setbeameroption{show notes on second screen=right} %让笔记出现在演示文稿的右边,也可以改成left

好了以后呢,我们可以在每张演示文稿中加入你的笔记,把要写的放进\note{}。比如说,这次我们要讲白湾话的美,就这样办:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
\begin{frame}
\frametitle{Introduction}
\begin{itemize}
\item<2-> The Brag.dbar Situ Language
\item<3-> Whatever be its antiquity
\item<4-> is of a wonderful structure
\end{itemize}
\note{First, let me introduce why I call this language ``\textbf{beauty}''. The antiquity of Brag.dbar is of no doubt. Its structure is just wonderful. Guess what, it's simply stunning.}
\end{frame
}

\note{}里,可以用一般的LaTeX句法,加粗、加颜色,提醒你哪些是重点。我们可以如法炮制,把整个演示文稿做好,然后编译。编译出来是一个看着有点怪的pdf文件。

左边是你的演示文稿,右边则是你的作弊工具。你的编译成功了。但别高兴得太早,你的文稿里有表格吗?看看你的表格咋样了?你看:

你的表格里的某些或者所有元素,不见了!妈呀…… 这完全不可以。有一个解决的办法,就是在documentclass之前加上这一行:

1
\def\pgfsysdriver{pgfsys-dvipdfm.def}

你表格里的东西就会回来:

这样你就松了一口气。

可是,问题又来了!你这样打到投影仪上,不就被人都看到了吗?这是一个pdf,分不开的。这显然很不合理,既然是note,就应该只给自己看,为啥要放到一个pdf里呢?我们只能想办法自己解决。其中一个解决方法是我们分别编译演示文稿和笔记。这样我们就应该加上两个设定:

1
2
%\setbeameroption{hide notes} %仅显示演示文稿
\setbeameroption{show only notes} %仅显示笔记

我们分别为其中一个设定加%,各自编译一遍(编译完一个以后记得手动改一下文件名,比如slides.pdf和notes.pdf,不然第二次编译会覆盖掉原来的文件)。这样你就会有两个pdf文件,其中一个是只有演示文稿的,另一个是只有你的作弊证据的。你还可以这么做。新建两个.tex文件,分别命名为slides.tex和notes.tex,然后在里边分别加上隐藏或者显示笔记的设定,然后用\input{}插入你的演示文稿文件。如下:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
%在slides.tex中
\def\pgfsysdriver{pgfsys-dvipdfm.def}
\documentclass[你的私人设定]{beamer}
\setbeameroption{hide notes}
\input{你的演示文稿.tex
}

%在notes.tex中
\def\pgfsysdriver{pgfsys-dvipdfm.def}
\documentclass[你的私人设定]{beamer}
\setbeameroption{show only notes}
\input{你的演示文稿.tex
}

这样你就会轻松得到分开的原演示文稿和作弊笔记,两个pdf文件了。当你报告的时候,只需要把slides.pdf拖曳到展示给大家看的屏幕上、而notes.pdf只给自己看就可以了(根据不同的操作系统,有不同的设置,但应该很容易做到)。

但是!这样做有一个很不方便的地方。就是两个pdf不能同步翻页,你很可能会手忙脚乱!这样你的演讲就毁了!这个就不是LaTeX本身能解决的问题了。必须搬来其它救兵。有一些软件是可以把你的连体pdf分开并同步翻页的。有的人会用pympress,在任何平台上可以使用。我用的则是Splitshow,一个只能在Mac OS上使用的软件,轻便好用。用Splitshow打开,则会呈现:

我们在Main display和Helper display上都选New Window:

然后Start presentation,你就可以得到两个同步的窗口:

这时候只要把只含演示文稿的窗口拖到投影仪上放映给听众,作弊的那部分留给自己看,就成功了!而且还有计时功能哦,不要太贴心!以后完全不用担心忘词儿了!好,下面,我把beamer演示文稿的例子贴上来,随意复制,编译出来的文件猛戳这里

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
%----------------------------------------------------------------------------------------
% Preamble 主题样式以及package
%----------------------------------------------------------------------------------------
\def\pgfsysdriver{pgfsys-dvipdfm.def}
\documentclass[xcolor={table}]{beamer}
\mode {
\usecolortheme{orchid}
\setbeamertemplate{footline
}[frame number]
%\setbeamertemplate{footline}[page number]
%\setbeamertemplate{navigation symbols}{}
}
\usepackage{pgfpages}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{xunicode}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{xltxtra}
\usepackage{multicol,multirow,slashbox}
\usepackage{color}
\usepackage{tabto}
\usepackage{hyperref}
\usepackage{gb4e}

\setdefaultlanguage{english}
\setmainfont[Mapping=tex-text,Numbers=OldStyle,Ligatures=Common]{Charis SIL Compact
} %改成你的字体
\newfontfamily\phon[Mapping=tex-text,Ligatures=Common,Scale=MatchLowercase,FakeSlant=0.3]{Charis SIL Compact} %改成你的字体
\newcommand{\ipa}[1]{{\phon \mbox{#1}}} %输入国际音标
\newcommand{\ipab}[1]{{\scriptsize \phon#1}}
\let\sfdefault\rmdefault
\newcommand{\racine}[1]{\begin{math}\sqrt{#1}\end{math}}
\newcommand{\grise}[1]{\cellcolor{lightgray}\textbf{#1}}
\newfontfamily\cn[Mapping=tex-text,Ligatures=Common,Scale=MatchUppercase]{STKaiti
} %改成你的中文字体
\newcommand{\zh}[1]{{\cn #1}}
\definecolor{violet}{rgb}{0.5,0,0.5}
\definecolor{cl1}{RGB}{135,206,250}
\definecolor{cl2}{RGB}{211,211,211}

\setbeamerfont{page number in head/foot}{size=\large
}
%\setbeamertemplate{footline}[frame number]
\setbeamertemplate{note page}[]
%\setbeameroption{hide notes} % Only slides
%\setbeameroption{show only notes} % Only notes
\setbeameroption{show notes on second screen=right}

%----------------------------------------------------------------------------------------
% 封面页
%----------------------------------------------------------------------------------------

\title[Brag.dbar]{The beauty of Brag.dbar Situ}

\author{Ngochung Lhamo}

\date{\today}

\begin{document}
\beamertemplatenavigationsymbolsempty
\begin{frame
}
\titlepage % Print the title page as the first slide
\note{Good afternoon, my talk today is about the beauty of the Brag.dbar variant of Situ.}
\end{frame
}

%----------------------------------------------------------------------------------------
% 报告的幻灯片
%----------------------------------------------------------------------------------------

\begin{frame}
\frametitle{Introduction}
\begin{itemize}
\item<2-> The Brag.dbar Situ Language
\item<3-> Whatever be its antiquity
\item<4->; is of a wonderful structure
\end{itemize}
\note{First, let me introduce why I call this language ``\textbf{beauty}''. The antiquity of Brag.dbar is of no doubt. Its structure is just wonderful. Guess what, it's simply stunning.}
\end{frame}

\begin{frame}
\frametitle{Analysis}
\begin{table}[H]
\centering
\caption{Analysis of Brag.dbar's beauty}
\label{ana}
\begin{tabular}{ll}
\toprule
Example & Comment\\
\midrule
\ipa{tajmōk} & more perfect than the Chinese\\
\ipa{kə-dân} & more copious than the Tibetan\\
\ipa{u-kə-ʑgî} & more exquisitely refined than either\\
\bottomrule
\end{tabular}
\end{table}
\note{I mean, the word \ipa{tajmōk} is more \textbf{perfect} than the \textcolor{blue}{Chinese}, and \ipa{kə-dân} is more copious than the Tibetan, \ipa{u-kə-ʑgî} is more exquisitely refined than either.}
\end{frame}

\begin{frame}
\frametitle{Conclusion}
Both in the roots of verbs and the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident. so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists.
\note{There is a similar reason, though not quite so forcible, for supposing that both the Burmese and the Kiranti, though blended with a very different idiom, had the same origin with the Brag.dbar Situ; and the Garo might be added to the same family.}
\end{frame}

\end{document
}

Author: Lai, Yunfan

目前是马克斯普朗克协会人类历史科学研究所(Max-Planck Institut für Menschheitsgeschichte)的博士后。

评论